«

»

Sep 01

Imprimir esta Entrada

Las novedades de Studio 2015 de un vistazo

studio2015Como probablemente ya sabes, en julio de este año SDL anunció la nueva versión de su programa de traducción asistida, SDL Trados Studio 2015. En AulaSIC nos pusimos enseguida manos a la obra para ofrecerte una versión actualizada de nuestros cursos online de Trados.

Te dejamos aquí un resumen rápido de las principales novedades que Studio 2015 ha incorporado y que, como decimos, se tratan en nuestros cursos online en función del contenido y del nivel que les corresponda.

 

  • Personalización de la cinta de opciones: así lo tienes todo más a mano y no perderás tiempo buscando dónde pusieron ahora aquella opción que…
  • Para que no pierdas el hilo cuando regreses a tu traducción, puedes agregar un marcador en el último segmento trabajado y volver a él directamente.
  • Ya nunca más tendrás que preocuparte por introducir unas comillas españolas o las letras del alfabeto griego en tus traducciones: hazlo sin complicaciones e introduce cualquier símbolo igual que harías en Word.
  • Aplica autocorrecciones a tu traducción con la misma facilidad con que sueles hacerlo en Word (dobles mayúsculas, sustituciones de textos…).
  • ¿Llegó el típico Excel con las dos columnas origen-traducción? Se acabaron los problemas y las martingalas extrañas, ahora simplemente indica qué columna hace cada función y listos :)
  • ¿Por fin Studio incorporó la tecnología OCR? ¡Exacto!, ahí está. Traduce documentos PDF de cualquier tipo, aunque sean producto de un escaneado. Aunque si ya usas tu propio programa de reconocimiento óptico, probablemente no querrás cambiar.
  • Añade claridad a tus cálculos y decide si las palabras unidas por guiones o rayas cuentan como una palabra o no e ignora los segmentos bloqueados si así lo prefieres.
  • Además de las fuentes habituales, ahora puedes incorporar automáticamente el contenido de tu memoria a la función AutoSuggest ¡y en tiempo real! Y si con esto no tienes suficiente, indica que te lo traduzca automáticamente cuando no obtengas otros resultados :)
  • Haz cambios en tu traducción y refléjalos en el bilingüe correspondiente. O incorpora los que te ha pasado el revisor. Muy práctico para tenerlo todo en orden y sincronizado.
  • No te preocupes más por la variante del idioma a la hora de utilizar tus memorias de traducción, Studio incorpora de serie el complemento AnyTM.
  • Evalúa automáticamente la calidad de tu traducción seleccionando las métricas más relevantes para cada caso.
  • Además de todos los tipos de archivo que podías manejar con Studio, ahora podrás traducir también archivos PO y documentos creados en memoQ entre otros y sin complementos adicionales. ¡Ah! Y los de Word 2016 (en fase de pruebas actualmente).

Práctico, ¿verdad? :)

.

 

 

4 comentarios

1 ping

Ir al formulario de comentarios

  1. Olga Real

    Estimada María,
    muchas gracias por tu respuesta.
    Haré lo que dices.
    De todas formas, está en mis planes hacer el curso más avanzado en algún momento. Me manejo bien así, pero se que estoy perdiendo muchas cosas que podría hacer con esta maravillosa herramienta y que me facilitarían mucho la vida.
    Si bien su uso es muy intuitivo, a mi edad me hacen falta explicaciones más precisas ;-)

    Hasta pronto entonces ¡y un gran abrazo!
    Olga

    1. Maria Gual

      Pues nos vemos cuando quieras :)

      ¡Hasta pronto, Olga!

      Un abrazo,
      Maria

  2. Olga Real

    ¡Hola queridos amigos de AulaSic!

    Espero que todos estén muy bien. Yo encantada con el Trados 2014 que puedo usar gracias a la paciencia y eficiencia con que me enseñaron a manejar Trados.

    Veo que me perdí el curso sobre las novedades de Trados 2015 de un vistazo. Y por lo que puedo ver son fantásticas. Yo compré la actualización pero todavía no la instalé…me gustaría conocerlo un poco más antes…

    En realidad, me gustaría hacer un curso con ustedes sobre esta versión, un poco como repaso de lo que ya conozco de Trados y en gran medida para recordar funcionalidades que puedo haber olvidado y comprender bien las nuevas funcionalidades del 2015.

    Si tuvieran un curso así en algún momento les agradecería mucho que me lo hicieran saber.

    abrazos!!! Olga

    1. Maria Gual

      ¡Hola, Olga!

      Encantada de saludarte :) Me alegro mucho de que estés manejando Trados tan bien, esto es genial.

      No tenemos un curso dedicado solo a las novedades, Olga. Nuestros cursos sirven para ambas versiones, la 2014 y la 2015, porque en realidad los procesos a seguir son muy similares y lo que hacemos es dedicar un apartado especial para cada versión cuando hay diferencias o novedades en el tema tratado. De todos modos ponte en contacto con nosotros si necesitas más información.

      Si en este momento tienes ambas versiones activas, mi consejo es que continúes trabajando en 2014 y al mismo tiempo vayas creando nuevos proyectos en la 2015. Verás que a nivel básico las diferencias son mínimas y podrás trabajar perfectamente en el nuevo entorno. Además, a nivel de archivo son totalmente compatibles y desde 2015 puedes abrir y trabajar con los proyectos que ya tienes creados en 2014. Eso sí, no trabajes un mismo proyecto desde ambos programas a la vez :)

      Un abrazo,
      Maria

  1. Aprende a utilizar SDL Trados Studio ¡ya! | AulaSIC - Blog

    […] « Las novedades de Studio 2015 de un vistazo […]

Los comentarios han sido desactivados.

Uso de cookies

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies, pinche el enlace para mayor información.

ACEPTAR
Aviso de cookies