«

Oct 03

Imprimir esta Entrada

Especialización en psicopatología y el posible mercado para los traductores

psicopatologiaLos fenómenos psicopatológicos y las patologías mentales constituyen un área de enorme interés en investigaciones médicas y un mercado muy poco explorado por los traductores. Esta especialización forma parte de la categoría más general que conocemos como traducción técnico-científica y, por lo tanto, implica el dominio de cierta terminología y estilo (lenguaje de especialidad).

Al tratarse de una disciplina científica, al enfrentarnos a una traducción, es fundamental comprender lo que el autor quiere decir y poder plasmarlo con eficacia y claridad para el futuro lector.

Dentro de la esfera de la psicopatología, el traductor encontrará un mercado de trabajo abundante, principalmente en las siguientes áreas destacadas:

  • Las constantes investigaciones que se llevan a cabo en la materia, lo cual requiere de nuestra labor para traducir la documentación referente a las investigaciones (protocolos, consentimientos informados), así como la publicación de los resultados en revistas especializadas.

 

  • El desarrollo de artículos especializados por parte de expertos en la materia, lo cual requiere de nuestra labor para su publicación en revistas

 

  • El desarrollo de libros de texto para estudiantes de psiquiatría o para profesionales ya titulados y de libros referentes a la materia (como, por ejemplo, los libros publicados por autores que exploran el enorme crecimiento de prescripciones de psicofármacos en la población desde un enfoque de investigación), lo cual requiere de nuestra labor en un ámbito editorial.

 

  • La presentación de informes oficiales, como, por ejemplo, los informes desarrollados por psiquiatras y trabajadores sociales en casos de abuso, abandono, custodia de menores, etcétera, lo cual requiere de nuestra labor ya sea para que las partes interesadas que no hablan el idioma puedan leer el informe, o bien para presentar oficialmente el informe traducido ante las autoridades que correspondan.

Estos son algunos de los ámbitos más generales en las que podemos desempeñarnos como traductores dedicados a la psicopatología, pero el aumento de publicaciones y documentación en esta área es tan grande que constantemente surgen nuevos tipos de documentos que requieren la pericia de un traductor especializado.

Si os interesa conocer más en profundidad los conceptos básicos necesarios para iniciarse en esta especialización y realizar prácticas de traducción de textos relacionados con ella, el 7 de noviembre os espero en la primera edición del curso Psicopatología: teoría y práctica para traductores, en el que explicaré, en forma general, conceptos que resulta importante conocer en el momento de traducir, además de términos clave con los que podemos encontrarnos en textos de esta disciplina.

.

Milagros Landini Maruff
Tutora del curso Psicopatología: teoría y práctica para traductores de AulaSIC

.

Uso de cookies

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies, pinche el enlace para mayor información.