Aulasic

Word avanzado para traductores

Matricularse Más Información

Word avanzado para traductores

Modalidad: Online

Inicio: 5 Febrero

Precio: 240 € 168 € Black Days: 20 - 27 de noviembre

¿Conoces el potencial de las búsquedas y reemplazos? ¿Sabes lo que puedes hacer con los atajos de teclado? ¿Sabrías hacer una macro sencilla o simplificar la edición mediante estilos?

Word es la herramienta más utilizada por los traductores. Conocer su funcionamiento, desde el punto de vista de la traducción y la corrección de textos es fundamental para aumentar la productividad.

Si pudiéramos contabilizar la cantidad de horas que usamos en tareas tan simples como movernos por el documento, reestructurar tablas o aplicar estilos, nos daríamos cuenta de la gran cantidad de dinero que dejamos de ganar.

En este curso aprenderemos a utilizar el tratamiento de textos como una prolongación de nuestras manos y veremos cuáles son las aplicaciones prácticas de toda una serie de características que, a menudo, se desconocen.

 

Pago fraccionado: 30% reserva de plaza + cuotas (sin comisiones).

Módulo 1. Edición avanzada de estilos y formatos

En este primer módulo vamos a establecer los principios básicos de la herramienta y a ver cómo afectan a nuestro entorno de trabajo.

En este módulo dominaremos el carácter, el párrafo, la sección y el documento.


Módulo 2. Organización y trabajo con documentos extensos o numerosos

Moverse por el documento, controlar elementos como los tabuladores o conocer de forma profunda las técnicas de búsqueda y reemplazo o utilizar de forma eficaz los atajos de teclado, pueden suponer la diferencia entre conseguir finalizar un proyecto o alargarlo de forma casi indefinida, con el consiguiente menoscabo de nuestra productividad y, por ende, de nuestros beneficios.

Al finalizar este módulo el alumno habrá mejorado su capacidad de organización en el trabajo con documentos de gran tamaño.


Módulo 3. Composición de un documento y tareas avanzadas

En este módulo hemos agrupado una serie de características avanzadas del programa que requieren especial atención. Estilos, tablas de referencia y control de cambios serán tres temas que atacaremos por separado.


Módulo 4. Herramientas especiales de Word

Las Macros. Estamos ante una de las mejores herramientas del programa, lo que debe suponernos un acicate para aprender su funcionamiento ya que, pasados unos primeros momentos de apuro, su uso es verdaderamente productivo.

Al finalizar este módulo el alumno será capaz de crear macros sencillas que le permitan resolver de forma eficiente diversas tareas y habrá desarrollado macros útiles que podrá incorporar a su trabajo diario.


Módulo 5. Herramientas de corrección y revisión de documentos

En este módulo trabajaremos las herramientas destinadas a la revisión y corrección de documentos dentro de un flujo de trabajo. Analizaremos los comentarios y el control de cambios.


Módulo 6. Maquetación e impresión del documento

Veremos las funcionalidades que por ser poco conocidas y poco utilizadas, suelen pasar desapercibidas por los usuarios de MS-Word y que, no obstante, pueden ser de gran utilidad.


Sesión monográfica en video: Proofreading en Word. Casos prácticos

 

  • El curso verdaderamente sirve para que los traductores mejoren sus conocimientos del Word.

    Rosamaria (Tlalpan - Mexico)

  • Para mí, el curso ha sido útil profesionalmente.

    Vicki (Longmont - Estados Unidos)

  • Los tutores son unos buenos profesionales, que me han dado las explicaciones correctas y necesarias en un tiempo prudencial, y que he sentido que se hacía un seguimiento de mi(s) trabajo(s) (respuesta a mis dudas, e-mails de ánimos e informando de mi ritmo). 

    Edurne (San Sebastián - Guipuzcoa)

  • He recogido todo el material del curso, que me vendrá muy bien en el futuro.

    Ruth (Valladolid)

  • Me dedico a la corrección de textos y me ha resuelto muchas dudas y lagunas en el campo. Creo que me ayudará a disminuir los tiempos de ejecución.

    Marta (Granollers - Barcelona)

  • En el curso de Word on line la tutora es realmente admirable, excelentes conocimientos de la materia, respuestas clarísimas e impresionante paciencia.

     

    Carmen (Münsingen - Alemania)

  • El curso de Word ha sido mi primer curso en línea y estoy muy contenta. Siento que he aprendido y he recibido la ayuda que necesitaba.

    Rosanna (Miranda - Venezuela)

  • En realidad para mí el curso ha tenido el papel de abrirme una ventana, hacer un "upgrade" en mi oficio diario. Ahora mismo me siento como si hasta ahora hubiera trabajado con una máquina de escribir en vez de con el ordenador. Me considero bastante abierta a las nuevas tecnologías, pero siempre a nivel usuario y hasta ahora con poca creatividad y mucha reproducción de mecanismos adquiridos en la práctica. Por eso creo que el curso me ha sido de gran utilidad.

    Ana Carla (Barcelona)

  • En este curso, a parte de aprender de Word, he aprendiendo mucho a moverme en mi ordenador, ¡¡gracias a vosotros!!

    Patricia (Barcelona)

  • Me gustan tanto a metodología como el funcionamiento. Hay tiempo para leer la documentación, hacer los ejercicios, el material me parece que está muy bien, sin saber mucho de word vas "entendiendo" las cosas gracias a las pantallas gráficas y los videos.

    Saioa (Araia - Alava)

  • El curso me ha parecido muy interesante, porqué he descubierto un mundo que, prácticamente, desconocía. Se puede decir que yo aún trabajaba casi directamente sobre papel... ¡¡La prehistoria de la corrección y la traducción!!

    Gemma (L'Hospitalet de l'Infant - Tarragona)

  • Todo lo que he estado aprendiendo, lo he estado aplicando en mi trabajo diario, y estoy encantada. Quedé muy contenta con los estudios que he cursado en AulaSIC. Un aprendizaje muy valioso y útil para un entorno muy extenso, que superó mis expectativas. Tuve buen apoyo de mi tutora, y fue muy positivo el apoyo de la coordinadora que en un momento de descuido mío, me motivó de nuevo.
    Sentí el curso bien programado y lo que aprendí de Word fue muy útil para mi área. Todo lo que fui aprendiendo lo fui aplicando con éxito en mi trabajo. Representó un buen reto. Fue como volver de nuevo a la universidad.

     

    Gilda (México)

  • Opinión curso Word avanzado para traductores

  •  Opinión curso Word avanzado para traductores

  • Opinión curso Word avanzado para traductores

  • Opinión curso Word avanzado para traductores

  • Opinión curso Word avanzado para traductores

  • El curso me ha sido muy útil. He podido completar mis conocimientos en esa materia, pero sobre todo he aprendido funciones muy valiosas, que voy a poder aplicar en mi trabajo.

    Joanna (Madrid)

  • Sois buenos.

    Garikoitz (Igorre - Bizkaia)

  • He aprendido mucho en este curso, y me falta ahora sacarle más provecho aplicando lo más posible estos nuevos conocimientos de funciones y prestaciones de Word. En resumen, practicar y practicar. 
    Me es muy útil para ""montar"" los archivos que preparo para mis alumnos y hacer así documentos más limpios, más profesionales, sobre todo gracias al contenido de los módulos 1 a 4. Los últimos módulos 6 y 7 son los que veo más útiles para las traducciones, ya que solemos trabajar sobreescribiendo en el archivo fuente. Bueno sí, nos viene bien saber cómo están hechas las tablas por ejemplo, para manejarlas y traducir el texto de las casillas. Y en alguna ocasión, me habría venido muy bien saber tratar correctamente a las tablas de contenido y no volverme loca cuando me aparecía ""marcador no definido"" (si no me equivoco, era este texto). 

    El curso también ha despertado mi curiosidad acerca de todas las prestaciones de Word que existen pero que no conozco aún. Tengo que seguir indagando a través de las cintas, pestañas, de las funciones, etc."
    Y por fin acabo dando de nuevo las gracias a Rosa y a María por su atención personalizada y repetida, pero también al equipo de profesores (¿el o los únicos hombres del foro?) que están detrás de los manuales.

    Catherine (Tres Cantos - Madrid)

  • Me parece un curso muy práctico ya que está verdaderamente enfocado a la profesión de traductor. En todo momento, las funciones aprendidas se aplican a posibles casos en un trabajo de traducción y resulta realmente útil para los que nos dedicamos a ello. El contenido del curso está muy bien y el material ofrecido en cada lección es adecuado. No obstante, es cierto que los vídeos y los foros ayudan mucho a la comprensión y a compartir dudas y conocimientos.

    María (Sigüenza - Guadalajara)

  • Me ha servido para conocer funciones, nuevas para mí, de esta herramienta y comprender otras ya conocidas pero no utilizadas antes por desconocimiento o temor. Por otro lado, los felicito a todos por esta iniciativa y, repito, por haber logrado desvanecer ese velo de misticismo que rodea el uso de comodines y RegEx, lo mismo que VB. Confieso que no uso RegEx ni VB por temor a lo desconocido y a arruinar la aplicación o mi trabajo. Ahora, tengo la confianza necesaria para abordar el tema. Mil gracias todos por compartir sus conocimientos.

    Francisco (Rockville - US)

  • Considero que este curso es más útil de lo que puede parecer en un principio. A veces nos centramos en aprender a usar ciertos programas de traducción asistida (utilísimos) pero descuidamos el gran potencial que nos ofrece Word para nuestro quehacer diario como profesionales de la lengua. Con este curso, se aprenden recursos útiles y de fácil aplicación diaria.

    Laura (Barcelona)

  • El curso puede hacer que utilice Word como una herramienta mucho más útil para mi trabajo de lo que venía usándola. Como casi siempre me ocurre, he podido dedicarle menos horas de las que me habría gustado, pero me guardo todos los materiales y los enlaces de los vídeos para repasar todo en mi tiempo libre y tenerlo para el futuro como material de consulta.

    Excelente María como profesora, por conocimientos y didáctica. Sabe mucho de la materia y sabe cómo transmitirla. Gracias por tu paciencia.

    Myriam (Villanueva de la cañada - Madrid)

  • Considero que el curso está bien enfocado para alguien con conocimientos básicos sobre Word y cumple con los objetivos. Por lo demás, el curso es interesante si tienes poco conocimiento sobre Word; con algo más de experiencia con este programa sí que hay contenido que resulta un tanto irrelevante.
    Por último, mencionar que he valorado bastante toda la explicación con los vídeos puesto que ayudan mucho más que leer el material únicamente.

    Marta (Alicante)

  • El curso ha sido un acierto, me ha ayudado a recordar algunas cosas que tenía olvidadas y a aprender cosas nuevas. Las profesoras son estupendas en cuanto a conocimientos y trato.

    Mª Dolores (Carbajosa de la Sagrada - Salamanca)

  • Lo recomendaría porque he aprendido conceptos y técnicas nuevas de Word que me van a ser de provecho en mi día a día como traductora y correctora

     

    Silvia (Sant Boi de Llobregat - Barcelona)

  • Estoy muy contento con el curso y ha satisfecho prácticamente todas mis expectativas. Los contenidos del curso y los conocimientos y la profesionalidad de los tutores.

    Pablo (Madrid)

  • Valoro muy especialmente la adaptación de los contenidos al trabajo de los traductores y la posibilidad de seguir el curso a distancia.

    Francisco Javier (Castellon de la Plana)

  • Muy buen curso en conjunto

    Maria Rosa (Palma de Mallorca)

  • La temática es útil.

    Gabriela (Miami - US)

  • El curso ha cumplido totalmente con mis expectativas y lo he podido seguir bastante bien. Ofrece mucha información que quizás cueste asimilar inmediatamente pero que luego queda disponible para que la consultemos cuando sea necesario. Es justamente lo que necesitaba. Como es natural, hay mucho contenido que todavía me queda por explorar, pero el curso da una buena base para seguir explorando por nuestra cuenta, sobre todo en el apartado de macros. La sección sobre los atajos de teclado es una joya y la parte sobre búsquedas toda una revelación. Muchas gracias a equipo por el apoyo prestado, sobre todo a María, cuyas explicaciones han sido siempre completas, claras y de gran ayuda. Los vídeos son un recurso muy didáctico y una referencia muy útil para después. 

    Mercè (Madrid)

  • Me ha gustado porque los contenidos del curso son exactamente los que necesitaba y porque las dudas se han resuelto a la perfección (no es de extrañar teniendo en cuenta que era Maria). Un curso realmente excelente.

    Sergi (Arlington - US)

  • Me ha gustado mucho el curso y he aprendido muchas cosas durante este mes. Considero que este curso ha sido muy provechoso y lo recomendaría a todos los traductores o cualquier persona que tenga que trabajar con Word habitualmente.

     

    Laura (Madrid)

  • El material es muy bueno y está muy bien organizado. 

    Nathaly (Cambridge - UK)

  • Creo que ha sido interesante y me ha resultado de provecho. El curso me ha parecido bien estructurado y la atención de las coordinadoras muy buena. Yo estoy contento con el curso, aunque, por cuestiones de trabajo, no he podido aprovecharlo como debía, ni tampoco he participado prácticamente para nada en el foro, aunque sí lo he seguido. No obstante, espero poder seguir estudiando con el material que nos habéis proporcionado.
    Muchas gracias, Maria y Rosa, por vuestra atención y vuestra dedicación.
    Un abrazo.

    Alfontso (Usurbil - Guipuzcoa)

  • El contenido, el método, la atención, la tutoría, todo es estupendo.

    Ana (San Agustin del Guadalix - Madrid)

  • Mi satisfacción general con los objetivos y aprendizaje adquirido en el curso.

     

    Laura (Foz - Lugo)

  • El curso me ha resultado muy útil. La metodología empleada ayuda a facilitar el entendimiento de la materia.

    Milvia (Las Palmas de Gran Canaria)

  • He aprendido un montón de cosas nuevas, aunque bien es cierto que para llegar a asimilarlo todo deberé llevarlo a la práctica y, muy probablemente, tener la teoría a mano. Los vídeos me han sido de gran utilidad.

    Iris (Solsona - Lleida)

  • Cuando empecé el curso mis nociones sobre Word eran muy básicas y, ahora que he terminado, tengo a mi alcance una gran cantidad de herramientas que desconocía hasta el momento y que serán muy útiles tanto para mi último año de universidad como para mi posterior carrera profesional. Desde mi punto de vista, este curso está muy bien organizado (módulos, vídeos con explicaciones de gran ayuda, prácticas...) pues, a pesar de trabajar muy duro durante unos días, también permite que cada alumno trabaje a su ritmo. Recomendaría totalmente este curso a mis compañeros de la universidad y, personalmente, haría otro de los cursos que proporcionáis.

    Marta (Pedreguer - Alicante)

  • Curso muy completo con temas interesantes, consejos muy útiles, material didáctico excelente y coordinadores muy amables.

    Esther (Norderstedt - Alemania)

  • El curso me ha parecido muy útil, si bien yo ya partía de una base superior a la de un usuario medio, de ahí que algunos de los temas que se han impartido ya los conociera. La atención al alumno, excelente como siempre!

    Esperanza (Madrid)

  • Creo que el curso es muy bien diseñado y que proporciona respuestas claves para un uso avanzado.
    He aprendido cosas que necesitaba y me ha proporcionado la base para seguir mejorando mi manejo del programa.
    Muy profesional, con constante atención al alumnado. Enhorabuena al equipo SIC.

    Drazenka (San Lorenzo de El Escorial - Madrid)

  • Muy bien todo. Ha habido mucha información útil y la verdad es que he aprendido mucho. ¡Muchas gracias por todo y hasta la próxima!

    Michelle (Sevilla)

Objetivos:

Aprender a utilizar las búsquedas y sustituciones avanzadas, a desplazarse por el documento, el uso del teclado, el dominio de los diccionarios personalizados, las blaklists, los índices y las tablas de contenidos, los comentarios, el control de cambios o una introducción rápida a las macros son, entre otros, los objetivos de este curso.

Dirigido a:

  • Traductores y correctores
  • Filólogos y profesionales del sector lingüístico
  • Recién licenciados y estudiantes de últimos cursos

 

Categorias: Aplicaciones - Cursos online

  • Windows XP, Windows Vista, Windows 7, Windows 8 o Windows 10
  • MS-Word 2007 o superior

Formación virtual con manuales, videos, tutoría personalizada y soporte pedagógico individualizado.


Lengua vehicular: español
Duración: 4 semanas
Carga lectiva estimada: 40 horas

 

Campus virtual
La formación es íntegramente online y se imparte a través del campus virtual de AulaSIC. Un campus privado, propiedad de AulaSIC, lo que garantiza la confidencialidad de los grupos.
El día de inicio del curso recibirás, por correo electrónico, las claves de acceso personalizadas que te permitirán acceder al campus virtual y las primeras instrucciones para el seguimiento del curso.
Con dichas claves, podrás acceder al campus virtual donde se instala el material necesario para el aprendizaje: Manuales, videos en los que se visualizan los procesos que se explican en los manuales,  materiales adicionales, prácticas, ejercicios, lecturas recomendadas...
Además, desde el propio campus, podrás descargar los manuales en formato pdf, para guardarlos o imprimirlos para consultas posteriores a la finalización del curso.
El campus virtual permite un acceso permanente, las 24 horas de los 7 días de la semana, durante todo el periodo lectivo.
 
Equipo docente
El seguimiento personalizado de un equipo docente que esté pendiente de las necesidades de cada alumno, tanto en lo que se refiere a consultas sobre la temática del curso como a la necesaria atención personal durante la formación, son cruciales para garantizar que el alumno finalizará la formación online con éxito.
Por ello, durante todo el periodo formativo, podrás contactar con la tutora a través del foro del curso para ampliar conocimientos, personalizar el aprendizaje y aclarar las dudas concretas. La tutora respondes a las preguntas de los alumnos en un tiempo máximo de 24 horas en días laborables. Cuando es necesario, las respuestas pueden ofrecerse en formato de video personalizado, para facilitar la comprensión de los temas técnicos.
Durante el curso la tutora propone nuevos temas, corrige de forma personalizada los ejercicios y/o los comentan en el foro de debate.
Además, el equipo pedagógico incluye también a un asistente personal que seguirá tus progresos y atenderá a tus necesidades particulares.
Los alumnos pueden participar activamente en el curso. Ya sea formulando dudas a la tutora en el foro o participando en los debates iniciados por la tutora u otros participantes.
 
Desarrollo del curso
Cada convocatoria tiene un periodo lectivo determinado, con fecha de inicio y final, con el objetivo de mantener el estímulo necesario para obtener los mejores resultados y la cohesión de los participantes que propicia el trabajo en grupo y el intercambio de experiencias profesionales.
Durante el desarrollo de la formación se marca un ritmo, habitualmente semanal, de estudio y presentación de ejercicios, aunque, desde coordinación pedagógica, se atiende a cualquier circunstancia personal o laboral que pueda afectar a los plazos de presentación de los ejercicios del curso, facilitando la obtención de prórrogas para la presentación de los trabajos, cuando sea necesario y posible.
Por otra parte no hay horarios obligatorios de estudio, cada alumno organiza su horario de trabajo según sus necesidades y conveniencias.
En cualquier caso, si durante la formación tienes algún problema que te impide seguirla correctamente podrás solicitar un cambio de convocatoria. Si cuando lo solicitas no ha trascurrido la mitad del periodo lectivo, el cambio no implicará coste económico alguno.
 
Evaluación
Durante todo el periodo formativo se realizan ejercicios y controles de evaluación continua. Al finalizar la formación se realiza una prueba de evaluación final. La superación de la evaluación global implica la obtención del certificado del curso.
Una vez finalizado el curso, corregidos los últimos ejercicios y evaluado cada participante, podrás descargar tu certificado en pdf y tendrás tu propia página web de certificación personalizada que podrás vincular a todos tus perfiles profesionales.

Curriculum Vitae


Biografía

Después de estudiar ingeniería técnica de telecomunicaciones, trabajé como programadora de aplicaciones y más tarde dirigiendo el departamento técnico de la empresa de software WordPerfect. Hace casi diez años empecé a colaborar con AulaSIC a tiempo parcial y actualmente es mi dedicación principal. Desde diseñar cursos hasta tutorizarlos -principalmente relacionados con temas técnicos y sobre el programa de traducción asistida SDL Trados-, pasando por tareas puramente técnicas y de mantenimiento de la plataforma de formación.


Biografía

Aunque de formación en ingeniería, desde los años ochenta he estado ligado al mundo de los ordenadores y, los últimos veintitrés específicamente, en la informática aplicada al servicio de la lengua. Como antiguo responsable de la primera formación estructurada en el uso de internet en 1995 y en mis sucesivas facetas relacionadas con el mundo de la traducción asistida, este curso me permite aunar los dos temas en un mismo entorno. Como fundador de AulaSIC y diseñador, junto a Maria, del curso de traducción de sitios WordPress hemos alcanzado nuevamente el punto más álgido de la formación tecnológica para traductores, algo que no se repetía desde la inauguración del primer curso de traducción de páginas web que estrenamos en 2002.

18ª Edición: del 5 de febrero al 2 de marzo de 2018
19ª Edición: del 18 de junio al 13 de julio de 2018
20ª Edición: del 5 al 30 de noviembre de 2018

Puedes elegir la edición en la que deseas matricularte en el desplegable que hallarás en el formulario de matrícula, debajo del título “edición” a la derecha del formulario.

1. Si no sabes generar diccionarios personalizados en Word .
Aprender a generar y a utilizar simultáneamente varios diccionarios personalizados en Word solo requiere conocer unos pocos métodos de trabajo. Métodos que te permitirán incrementar de forma rápida y eficaz tu nivel de productividad. Los diccionarios personalizados son, además, una herramienta indispensable en los procesos de revisión ortotipográfica y en los sistemas de QA.
Si a todo ello le sumamos el uso de diccionarios de exclusiones, una de las “opciones olvidadas” de Word, la calidad final de nuestro trabajo se incrementará de forma notable.


2. Si la nueva norma de la RAE para los números te genera problemas.
El uso de caracteres especiales puede ahorrarnos muchas horas de revisiones estériles: Espacios de no separación, los diferentes tipos de guiones (son 5 los que existen en Word), saltos de línea y saltos de carro, caracteres Unicode… facilitan la tarea de edición y simplifican las revisiones de forma inmediata.
Conocer, insertar, buscar y reemplazar estos caracteres especiales, aporta mejoras inmediatas a nuestra productividad.


3. Si eres corrector y no le sacas el máximo rendimiento al control de cambios de Word.
Es un proceso básico en la corrección y, además, desde que herramientas como SDL Trados Studio aceptan documentos con control de cambios, esta característica de Word presenta nuevas posibilidades de uso.


4. Si te pasas horas arreglando documentos PDF en Word.
Si te has visto en la situación de convertir documentos PDF a Word, sabrás que puede resultar una auténtica locura. Esta es una de las principales causas de “tiempo no facturado” en los procesos de traducción.
Por eso, aprender algunos métodos para resolver de forma mecánica estos problemas se reflejará directamente en nuestros beneficios.


5. Si no sabes lo que es una expresión regular de Word.
Realizar cambios de forma “inteligente” es posible desde las primeras versiones de Word y, a pesar de ello, el uso de las expresiones regulares es, probablemente, la utilidad más desconocida del programa.
Encontrar todas las apariciones de un verbo, localizar determinadas palabras o expresiones de estructura regular pero cambiante… Las posibilidades de búsqueda y reemplazo de Word suelen estar muy infrautilizadas cuando, incluso un uso básico, incrementarán la productividad y, lo que es más importante, también incrementarán la calidad de nuestro trabajo.


6. Si pierdes horas arreglando tablas en Word.
¿Sabías que el uso de teclas modificadoras durante las operaciones de diseño de una tabla provocan efectos diferentes?
Las tablas son uno de los recursos más utilizados de Word. Sin embargo pocas son las personas que saben manejarlo con soltura y sacarle todo el provecho posible. Y otro tanto podemos decir de los tabuladores.


7. Si Word es el programa que más utilizas y no sabes hacer una pequeña macro para traducción.
Todo el tiempo que pierdes realizando una y otra vez una misma tarea es tiempo que estás regalando y dinero que estás perdiendo. Si aprendes a diseñar macros sencillas podrás automatizar la mayor parte de las tareas repetitivas con las que puedes encontrarte.


8. Si sigues enviando los documentos de Word con toda tu información personal porque no sabes eliminarla.
Word, como todos los productos de Microsoft, es un gran chismoso. Aunque no lo sepamos, los metadatos que acompañan a los documentos de Word pueden haber sido la razón por la que hayamos perdido clientes, por la que hayamos entregado información confidencial o por la que “descubrimos” determinadas acciones que querríamos mantener ocultas. Conocer qué datos almacena Word, dónde los almacena y cómo podemos eliminarlos o modificarlos debería ser tan importante para nosotros como el hecho de mantener controladas las claves de acceso a nuestro ordenador.


Si quieres aprender todo esto y más, inscríbete en el curso de Word avanzado para traductores.



Element

Become a Member


Continue