Aulasic

Traducción de Medicina Oriental (EN-ES)

Matricularse Más Información

Traducción de Medicina Oriental (EN-ES)

Modalidad: Online

Inicio: 19 Junio

Precio: 330 €

La traducción de textos de medicina oriental es un mercado emergente para el que no existen traductores especializados.


Como consecuencia del creciente interés por las técnicas de la medicina oriental, el mercado de la traducción especializada en este ámbito crece de forma evidente, con la peculiaridad de que la mayor demanda de traducción hacia el español se localiza en documentos traducidos del chino al inglés o en aquellos que han sido escritos directamente en inglés.

El objetivo de este curso es formar traductores especializados que sean capaces de traducir este tipo de textos con exactitud y coherencia. Requisitos indispensables cuando se trata de textos dirigidos a profesionales que tienen la salud de las personas entre sus manos.

 

Pago fraccionado: 30% reserva de plaza + cuotas (sin comisiones).

Módulo 1: Orígenes de la medicina oriental

En este módulo ubicaremos los orígenes históricos de la medicina oriental (MO) y obtendremos una visión panorámica de sus fuentes principales.
En el apartado lingüístico realizaremos una comparativa entre traducciones de algunos textos canónicos.

  • Orígenes históricos de la MO
  • Textos canónicos
    • Yi jing
    • Su wen
    • Ling shu
    • Nan jing
    • Shang han lun
  • Comparativa de traducciones

Módulo 2: Fundamentos teóricos de la medicina oriental (I)

En este módulo se introducen los conceptos y términos básicos de la medicina oriental, en su vertiente lingüística matizaremos algunos términos para facilitar su comprensión y su uso.

  • Fundamentos teóricos básicos de la MO (I)
    • El yin yang
    • Los cinco procesos
    • El qi y la sangre
  • Terminología específica

Módulo 3: Fundamentos teóricos de la medicina oriental (II)

En este módulo estudiaremos las aplicaciones de la medicina oriental en su visión más general y veremos la terminología necesaria para abordar textos de medicina oriental más especializados.

  • Fundamentos teóricos de la MO (II)
    • Los canales y los zang fu
  • Terminología específica

Módulo 4: Técnicas de la medicina oriental

En este módulo profundizaremos en la utilidad de cada una de las herramientas básicas de la medicina oriental y estudiaremos la terminología técnica.

  • Las técnicas más conocidas de la MO
    • Acupuntura y moxibustión
    • Tui na
    • Qi gong
    • Fitoterapia
  • Terminología específica

Módulo 5: Otros ámbitos de aplicación

Este módulo nos servirá para completar la visión sobre los ámbitos de aplicación de la MO. Ampliaremos y matizaremos algunos términos y abriremos las puertas a nuevos mundos de traducción relacionados con la MO.

  • Otros ámbitos de aplicación/traducción
    • Filosofía
    • Nutrición
    • Otras artes
  • Terminología específica
  • Mercados de traducción relacionados

Anexos:

  • Glosarios
  • Glosario especializado. Como valor añadido, se proporcionará a los participantes un glosario de términos estructurado por temas, inédito en lengua española, fruto del ejercicio de la medicina oriental y de la práctica en la traducción de textos especializados.
  • Documentos de referencia

Tratamientos en medicina oriental - Sesiones monográficas en video:

  • Material médico
  • Tratamiento con acupuntura
  • Tratamiento con ventosas
  • Tratamiento de auriculoterapia
  • Valoro los conocimientos adquiridos, la resolución de dudas y la metodología.

    Raquel (Santiago de Compostela - A Coruña)

  • La valoración global de todo el curso  ha sido, por lo general,  satisfactoria.

    Almudena (Baena - Córdoba)

  • Es un curso honesto, el profesor muy dedicado y nos ha aportado mucho material útil para cubrir los conocimientos básicos de medicina china.

    Imma (Arenys de Mar - Barcelona)

  • El material es bueno, la información más que suficiente y estoy muy contenta con lo aprendido.

    Raquel (Vitoria-Gasteiz - Álava-Araba)

Objetivos:

El curso, impartido por un especialista en medicina oriental que durante años ha traducido textos especializados en esta temática, se enfoca a la comprensión de los fundamentos y procedimientos de la medicina oriental y a la identificación de los errores más habituales en la traducción de este tipo de documentos.

El curso prepara para la traducción de textos de medicina oriental y artes afines. Su principal objetivo es que, al finalizar el curso, los participantes puedan realizar este tipo de traducciones con la exatitud y la coherencia necesarias.

La combinación lingüística de trabajo es inglés - español.

Dirigido a:

  • Traductores profesionales que deseen especializarse en el sector de la medicina oriental.
  • Recién licenciados y estudiantes de traducción que busquen acceder al mercado laboral en una especialidad biosanitaria.
  • Gestores de proyectos.
  • Profesionales que deban encargarse de la traducción de textos de esta temática.

Formación virtual con manuales, videos, tutoría personalizada y soporte pedagógico individualizado.


Lengua vehicular: español
Duración: 4 semanas
Carga lectiva estimada: 40 horas

 

Campus virtual
La formación es íntegramente online y se imparte a través del campus virtual de AulaSIC. Un campus privado, propiedad de AulaSIC, lo que garantiza la confidencialidad de los grupos.
El día de inicio del curso recibirás, por correo electrónico, las claves de acceso personalizadas que te permitirán acceder al campus virtual y las primeras instrucciones para el seguimiento del curso.
Con dichas claves, podrás acceder al campus virtual donde se instala el material necesario para el aprendizaje: Manuales, videos, materiales adicionales, prácticas, ejercicios, lecturas recomendadas...
Además, desde el propio campus, podrás descargar los manuales en formato pdf, para guardarlos o imprimirlos para consultas posteriores a la finalización del curso.
El campus virtual permite un acceso permanente, las 24 horas de los 7 días de la semana, durante todo el periodo lectivo.
 
Equipo docente
El seguimiento personalizado de un equipo docente que esté pendiente de las necesidades de cada alumno, tanto en lo que se refiere a consultas sobre la temática del curso como a la necesaria atención personal durante la formación, son cruciales para garantizar que el alumno finalizará la formación online con éxito.
Por ello, durante todo el periodo formativo, podrás contactar con el tutor a través del foro del curso para ampliar conocimientos, personalizar el aprendizaje y aclarar las dudas concretas. La tutora responde a las preguntas de los alumnos en un tiempo máximo de 24 horas en días laborables.
Durante el curso el tutor propone nuevos temas, corrige de forma personalizada los ejercicios y/o los comenta en el campus virtual.
Además, el equipo pedagógico incluye también a un asistente personal que seguirá tus progresos y atenderá a tus necesidades particulares.
Los alumnos pueden participar activamente en el curso. Ya sea formulando dudas al tutor en el foro o participando en los debates iniciados por el tutor u otros participantes.

 

Estructura didáctica
Los cursos de especialización en traducción se imparten desde la doble vertiente del aprendizaje del conocimiento especifico que necesariamente debe tener un traductor especializado en la materia y las particularidades lingüísticas y terminológicas de la temática.
En el apartado práctico se realizan 14 ejercicios de traducción.
 
Desarrollo del curso
Cada convocatoria tiene un periodo lectivo determinado, con fecha de inicio y final, con el objetivo de mantener el estímulo necesario para obtener los mejores resultados y la cohesión de los participantes que propicia el trabajo en grupo y el intercambio de experiencias profesionales.
Durante el desarrollo de la formación se marca un ritmo, habitualmente semanal, de estudio y presentación de ejercicios, aunque, desde coordinación pedagógica, se atiende a cualquier circunstancia personal o laboral que pueda afectar a los plazos de presentación de los ejercicios del curso, facilitando la obtención de prórrogas para la presentación de los trabajos, cuando sea necesario y posible.

Por otra parte no hay horarios obligatorios de estudio, cada alumno organiza su horario de trabajo según sus necesidades y conveniencias.
En cualquier caso, si durante la formación tienes algún problema que te impide seguirla correctamente podrás solicitar un cambio de convocatoria. Si cuando lo solicitas no ha trascurrido la mitad del periodo lectivo, el cambio no implicará coste económico alguno.
 
Evaluación
Durante todo el periodo formativo se realizan ejercicios y controles de evaluación continua. Al finalizar la formación se realiza una prueba de evaluación final. La superación de la evaluación global implica la obtención del certificado del curso.
Una vez finalizado el curso, corregidos los últimos ejercicios y evaluado cada participante, podrás descargar tu certificado en pdf y tendrás tu propia página web de certificación personalizada que podrás vincular a todos tus perfiles profesionales.

Curriculum Vitae

Practicante y docente de medicina china. Actualmente, es el director del Centro de Terapias Chinas Qi Bo de Sabadell, también tiene consulta en Barcelona en el Centro Bian Qüe. Anteriormente había colaborado con la Fundación Europea de Medicina Tradicional China, en el departamento de traducciones y publicaciones y como docente en las Escuelas de MTC de Barcelona y Valencia. Es traductor de libros de medicina china de referencia a nivel mundial.


Biografía

Cursó sus estudios básicos de medicina china en Barcelona y en Pekín, donde profundizó en el arte de la acupuntura y la moxibustión con el Dr. Bai Xinghua en la Clínica Guang Ji de Pekín. También ha colaborado y estudiado con el profesor Manu Moreno, director de la Escuela de medicina clásica china y del Centro Bian Qüe, profundizando e investigando los textos clásicos de medicina china desde la hermenéutica. 

7ª Edición: del 19 de junio al 14 julio de 2017
8ª Edición: del 27 de noviembre al 22 de diciembre de 2017

Puedes elegir la edición en la que deseas matricularte en el desplegable que hallarás en el formulario de matrícula, debajo del título “edición” a la derecha del formulario.



Element

Become a Member


Continue