Aulasic

Gestionar terminología con ApSIC Xbench

Matricularse Más Información

Gestionar terminología con ApSIC Xbench

Modalidad: Online

Inicio: 12 Junio

Precio: 165 €

¿Tienes tantos glosarios que ya no sabes cómo consultarlos? ¿No utilizas ningún sistema de terminología porque no sabes cómo debes preparar los glosarios que tienes en tu ordenador?


Acceder de forma rápida a glosarios y recursos multilingües facilita el trabajo de traducción reduciendo los tiempos de entrega a la par que aumenta la calidad.

Aprende a ordenar, clasificar y manipular listados terminológicos monolingües y plurilingües con Excel, de forma sencilla y rápida.

Y aplica esa terminología en tu entorno de trabajo (en Word o en cualquier herramienta de traducción asistida que utilices) mediante el uso de la aplicación gratuita ApSIC Xbench.


Pago fraccionado: 50% reserva de plaza + cuota (sin comisiones).

Excel desde una nueva perspectiva lingüística

  • Ordenar tablas de datos lingüísticos
    • Función ordenar
    • Conservar el orden en tablas de datos lingüísticos 
  • Filtros
    • Filtros automáticos
    • Filtros avanzados
  • Criterios de filtrado
  • Las fórmulas aplicadas a la lengua
    • Eliminación de duplicados en un glosario
    • Separación de datos múltiples (tipo amigo -a)
  • Funciones lógicas
    • Identificación de homónimos

ApSIC Xbench

Uso de terminología en un entorno de traducción
Crear un entorno ApSIC Xbench

Material adicional: Glosarios y Corpus lingüísticos

Objetivos:

Aprender a ordenar, clasificar y manipular listados terminológicos monolingües y plurilingües con Excel, de forma sencilla y rápida.

Aplicar ApSIC Xbench como herramienta de consulta de recursos plurilingües en un entorno real de traducción.

Dirigido a:

  • Terminólogos
  • Gestores de proyectos de traducción
  • Traductores y correctores profesionales
  • Recién licenciados y estudiantes
  • Windows XP, Windows Vista, Windows 7, Windows 8 o Windows 10
  • Excel-Word 2007 o superior

Formación virtual con manuales, videos, tutoría personalizada y soporte pedagógico individualizado.


Lengua vehicular: español
Duración: 4 semanas
Carga lectiva estimada: 30 horas


Campus virtual
La formación es íntegramente online y se imparte a través del campus virtual de AulaSIC. Un campus privado, propiedad de AulaSIC, lo que garantiza la confidencialidad de los grupos.
El día de inicio del curso recibirás, por correo electrónico, las claves de acceso personalizadas que te permitirán acceder al campus virtual y las primeras instrucciones para el seguimiento del curso.
Con dichas claves, podrás acceder al campus virtual donde se instala el material necesario para el aprendizaje: Manuales, videos, materiales adicionales, prácticas, ejercicios, lecturas recomendadas...
Además, desde el propio campus, podrás descargar los manuales en formato pdf, para guardarlos o imprimirlos para consultas posteriores a la finalización del curso.
El campus virtual permite un acceso permanente, las 24 horas de los 7 días de la semana, durante todo el periodo lectivo.
 
Equipo docente
El seguimiento personalizado de un equipo docente que esté pendiente de las necesidades de cada alumno, tanto en lo que se refiere a consultas sobre la temática del curso como a la necesaria atención personal durante la formación, son cruciales para garantizar que el alumno finalizará la formación online con éxito.
Por ello, durante todo el periodo formativo, podrás contactar con la tutora a través del foro del curso para ampliar conocimientos, personalizar el aprendizaje y aclarar las dudas concretas. La tutora responde a las preguntas de los alumnos en un tiempo máximo de 24 horas en días laborables. 
Durante el curso la tutora propone nuevos temas, corrige de forma personalizada los ejercicios y/o los comentan en el foro de debate.
Además, el equipo pedagógico incluye también a un asistente personal que seguirá tus progresos y atenderá a tus necesidades particulares.
Los alumnos pueden participar activamente en el curso. Ya sea formulando dudas a la tutora en el foro o participando en los debates iniciados por la tutora u otros participantes.


Desarrollo del curso
Cada convocatoria tiene un periodo lectivo determinado, con fecha de inicio y final, con el objetivo de mantener el estímulo necesario para obtener los mejores resultados y la cohesión de los participantes que propicia el trabajo en grupo y el intercambio de experiencias profesionales.
Durante el desarrollo de la formación se marca un ritmo, habitualmente semanal, de estudio y presentación de ejercicios, aunque, desde coordinación pedagógica, se atiende a cualquier circunstancia personal o laboral que pueda afectar a los plazos de presentación de los ejercicios del curso, facilitando la obtención de prórrogas para la presentación de los trabajos, cuando sea necesario y posible.
Por otra parte no hay horarios obligatorios de estudio, cada alumno organiza su horario de trabajo según sus necesidades y conveniencias.
En cualquier caso, si durante la formación tienes algún problema que te impide seguirla correctamente podrás solicitar un cambio de convocatoria. Si cuando lo solicitas no ha trascurrido la mitad del periodo lectivo, el cambio no implicará coste económico alguno.
 
Evaluación
Durante todo el periodo formativo se realizan ejercicios y controles de evaluación continua. Al finalizar la formación se realiza una prueba de evaluación final. La superación de la evaluación global implica la obtención del certificado del curso.
Una vez finalizado el curso, corregidos los últimos ejercicios y evaluado cada participante, podrás descargar tu certificado en pdf y tendrás tu propia página web de certificación personalizada que podrás vincular a todos tus perfiles profesionales.

Biografía

Aunque de formación en ingeniería, desde los años ochenta he estado ligado al mundo de los ordenadores y, los últimos veintitrés específicamente, en la informática aplicada al servicio de la lengua. Como antiguo responsable de la primera formación estructurada en el uso de internet en 1995 y en mis sucesivas facetas relacionadas con el mundo de la traducción asistida, este curso me permite aunar los dos temas en un mismo entorno. Como fundador de AulaSIC y diseñador, junto a Maria, del curso de traducción de sitios WordPress hemos alcanzado nuevamente el punto más álgido de la formación tecnológica para traductores, algo que no se repetía desde la inauguración del primer curso de traducción de páginas web que estrenamos en 2002.

22ª Edición: del 12 de junio al 7 de julio de 2017
23ª Edición: del 6 de noviembre al 1 de diciembre de 2017

Puedes elegir la edición en la que deseas matricularte en el desplegable que hallarás en el formulario de matrícula, debajo del título “edición” a la derecha del formulario.



Element

Become a Member


Continue