Aulasic

Terminología: obtención y gestión

Matricularse Más Información

Terminología: obtención y gestión

Modalidad: Online

Inicio: 25 Septiembre

Precio: 675 €

La terminología es un factor determinante en el grado de calidad de la traducción.

A pesar de ello, con frecuencia suele quedar postergada por su alto coste en dedicación.

Internet es una fuente casi inagotable de referencias terminológicas. Existen miles de sitios web plurilingües y cientos de glosarios de calidad que puedes utilizar como fuente de información.

En este curso aprenderás la manera de obtener esa información y cómo incorporarla a tu sistema de trabajo de una forma práctica, rápida y económica.

Este no es un curso teórico sobre terminología. Nuestro objetivo es la adquisición y la gestión tecnológica de la terminología, no su generación ni estudio.

 

Pago fraccionado: 20% reserva de plaza + cuotas (sin comisiones).

 

Módulo 1: Introducción a la gestión terminológica

  • Fuentes de datos
    • Análisis de los tipos de datos
  • Diseño de base de datos terminológicas para traducción
    • Compatibilidad con herramientas TAO

Módulo 2: Herramientas terminológicas

  • MultiTerm (Trados)
  • Wordfast
  • TermBase (ForeignDesk)
  • Access
  • ApSIC Xbench

Módulo 3: Uso de herramientas comunes en la de gestión de datos

  • Excel
    • Gestión de listas
    • Funciones textuales
  • Word
    • Elementos avanzados de búsqueda
    • Diccionarios de Word
    • Macros para no programadores

Módulo 4: La extracción terminológica

  • Creación de corpus paralelos
  • Introducción a la creación de memorias de traducción
  • Extracción automática de terminología

Seminarios monográficos en video: Transformar un glosario web en una base de datos terminológica (3 sesiones).

 

  • En realidad, no sé que decir, salvo que vuestros cursos es lo mejor que me ha pasado en los últimos años y mi socio (que es muuuuucho más listo que yo) está impresionado cuando voy fardando con las bases de datos.

    Iris (Madrid)

  • Solo por la información sobre diccionarios que he obtenido ya valía la pena realizar el curso.

    Núria (Barcelona)

  • El curso de obtención y gestión de terminología me ha encantado por ser ameno e interesante.

    Herta (Berlín)

  • Aprendí mucho haciendo el curso de terminología práctica. Ahora tengo mejor conocimiento de cómo usar Excel al formar glosarios, entre otras muchas cosas. Gracias por la flexibilidad al darnos más tiempo en acabar la prueba final.

    Amy (Valladolid)

  • El de terminología ha sido mi segundo curso en AulaSIC y todo me ha parecido muy bien aunque ha sido un aprendizaje duro pues mi base era nula. Pero al final ha sido muy reconfortante porque he adquirido muchos más conocimientos.

    Mónica (China)

  • Estoy empezando desde ya a aplicar el curso en mi trabajo diario, y me está suponiendo una mejora muy grande en la gestión de la terminología. Quiero felicitaros y agradeceros por el contenido del curso y cómo lo tenéis planteado. Es denso en contenidos, como ya dijisteis al principio, pero ha superado con creces mis expectativas. De hecho, me decidí a hacer el curso por las buenas referencias que se habían dado en listas de traducción y ahora me he unido a los que os recomiendan.

    Elena (Granada)

  • Lo que más me ha interesado del curso de terminología es la panorámica general que ofrece sobre este tema y toda la documentación que proporciona. De esta forma se puede elegir, en función de las necesidades particulares, la o las herramientas de mayor utilidad.

     

    Antonio (Madrid)

  • El curso es una excelente iniciativa y una muy buena oportunidad para usuarios como yo, que sin tener en realidad mucho tiempo para fines solamente académicos, no obstante tiene la posibilidad de actualizar conocimientos. Creo que es un buen punto de partida para expandir la exploración y práctica en el campo de la gestión de terminología.

    Jessica (Davis - USA)

  • Solo tengo comentarios positivos, estoy muy contenta con los resultados obtenidos. He conseguido definir cuatro bases de datos personales gracias a vuestro modelo de base de datos de multiterm en poquísimo tiempo y con resultados muy satisfactorios, he podido aprender cosas que nunca hubiera podido aprender sola y que me servirán muchísimo en mi trabajo. La semana pasada logré convertir en base de datos de Multiterm un léxico muy muy interesante para mi trabajo que llevaba meses en mi disco duro a la espera de ser tratado manualmente para poder convertirlo algún día. Nunca tenía tiempo de hacerlo, pero con vuestras instrucciones, lo hice en 1/2 hora !!! .

    Céline (San Sebastián)

  • Considero que el curso de Terminología me ha resultando muy provechoso. Algunos de los recursos y me han parecido de lo más interesante. Muchísimas gracias por los emails de apoyo y de información la cual resulta de lo más completa.

    Ana (Vigo)

  • Mi intención es trabajar, de momento, con terminología, acumular palabras. Estoy intentando CREAR BASES DE DATOS y añadirles las definiciones, sobre todo atributos y reseñas. Me ha costado trabajo, pero estoy consiguiendo lo que quiero, y a la hora de ponerlo como diccionario es genial lo que nos habéis enseñado. Estoy muy contenta del curso y de lo que he aprendido. MUY AGRADECIDA POR TODO y espero realizar algún curso más con vosotros.

    Amaia (Amorebieta Etxano - Vizcaya)

  • He aprendido mucho con el curso y he adquirido los conocimientos que necesitaba para trabajar de forma más eficiente con terminología.

    Rosario (Málaga)

  • ¿El curso de terminología? Es todo muy lógico y está muy bien explicado.

    Lluís (Barcelona)

  • Con respecto al curso de terminología, el trato personal ha sido inmejorable. A destacar que tiene mucho contenido. Estoy muy contento con el curso y creo que la puntuación del curso debe ser la de excelente.

    Agustí (Barcelona)

Objetivos:

En este curso trataremos de cómo acceder a la información terminológica disponible en formato electrónico y de cómo manipularla para poder gestionarla en un entorno personal de trabajo.

Estudiaremos herramientas de gestión terminológicas, de pago y gratuitas, con el objetivo de disponer de nuestras propias bases de datos terminológicas y aprenderemos como compatibilizar esos datos con sistemas de traducción asistida.

Analizaremos diferentes fuentes de datos y cómo extraer de ellos información terminológica, aprenderemos cómo contrastar páginas web con sus traducciones de manera mecánica y a construir memorias de traducción, utilizaremos herramientas para la generación automática de glosarios, emplearemos la traducción automática como productora de diccionarios...

Siempre bajo un condicionante básico: que la inversión sea mínima o nula.

 

Dirigido a:

  • Terminólogos
  • Traductores y correctores profesionales
  • Recién licenciados y estudiantes de últimos cursos
  • Windows XP, Windows Vista, Windows 7, Windows 8 o Windows 10
  • MS-Word 2007 o superior
  • Excel-Word 2007 o superior

Formación virtual con manuales, videos, tutoría personalizada y soporte pedagógico individualizado.


Lengua vehicular: español
Duración: 2 meses
Carga lectiva estimada: 90 horas

 

Campus virtual
La formación es íntegramente online y se imparte a través del campus virtual de AulaSIC. Un campus privado, propiedad de AulaSIC, lo que garantiza la confidencialidad de los grupos.
El día de inicio del curso recibirás, por correo electrónico, las claves de acceso personalizadas que te permitirán acceder al campus virtual y las primeras instrucciones para el seguimiento del curso.
Con dichas claves, podrás acceder al campus virtual donde se instala el material necesario para el aprendizaje: Manuales, videos,  materiales adicionales, prácticas, ejercicios, lecturas recomendadas...
Además, desde el propio campus, podrás descargar los manuales en formato pdf, para guardarlos o imprimirlos para consultas posteriores a la finalización del curso.
El campus virtual permite un acceso permanente, las 24 horas de los 7 días de la semana, durante todo el periodo lectivo.
 
Equipo docente
El seguimiento personalizado de un equipo docente que esté pendiente de las necesidades de cada alumno, tanto en lo que se refiere a consultas sobre la temática del curso como a la necesaria atención personal durante la formación, son cruciales para garantizar que el alumno finalizará la formación online con éxito.
Por ello, durante todo el periodo formativo, podrás contactar con la tutora a través del foro del curso para ampliar conocimientos, personalizar el aprendizaje y aclarar las dudas concretas. El tutor responde a las preguntas de los alumnos en un tiempo máximo de 24 horas en días laborables. 
Durante el curso el tutor propone nuevos temas, corrige de forma personalizada los ejercicios y/o los comentan en el foro de debate.
Además, el equipo pedagógico incluye también a un asistente personal que seguirá tus progresos y atenderá a tus necesidades particulares.
Los alumnos pueden participar activamente en el curso. Ya sea formulando dudas al tutor en el foro o participando en los debates iniciados por el tutor u otros participantes.

 

Desarrollo del curso
Cada convocatoria tiene un periodo lectivo determinado, con fecha de inicio y final, con el objetivo de mantener el estímulo necesario para obtener los mejores resultados y la cohesión de los participantes que propicia el trabajo en grupo y el intercambio de experiencias profesionales.

Durante el desarrollo de la formación se marca un ritmo, habitualmente semanal, de estudio y presentación de ejercicios, aunque, desde coordinación pedagógica, se atiende a cualquier circunstancia personal o laboral que pueda afectar a los plazos de presentación de los ejercicios del curso, facilitando la obtención de prórrogas para la presentación de los trabajos, cuando sea necesario y posible.
Por otra parte no hay horarios obligatorios de estudio, cada alumno organiza su horario de trabajo según sus necesidades y conveniencias.
En cualquier caso, si durante la formación tienes algún problema que te impide seguirla correctamente podrás solicitar un cambio de convocatoria. Si cuando lo solicitas no ha trascurrido la mitad del periodo lectivo, el cambio no implicará coste económico alguno.
 
Evaluación
Durante todo el periodo formativo se realizan ejercicios y controles de evaluación continua. Al finalizar la formación se realiza una prueba de evaluación final. La superación de la evaluación global implica la obtención del certificado del curso.
Una vez finalizado el curso, corregidos los últimos ejercicios y evaluado cada participante, podrás descargar tu certificado en pdf y tendrás tu propia página web de certificación personalizada que podrás vincular a todos tus perfiles profesionales.

 

Biografía

Aunque de formación en ingeniería, desde los años ochenta he estado ligado al mundo de los ordenadores y, los últimos veintitrés específicamente, en la informática aplicada al servicio de la lengua. Como antiguo responsable de la primera formación estructurada en el uso de internet en 1995 y en mis sucesivas facetas relacionadas con el mundo de la traducción asistida, este curso me permite aunar los dos temas en un mismo entorno. Como fundador de AulaSIC y diseñador, junto a Maria, del curso de traducción de sitios WordPress hemos alcanzado nuevamente el punto más álgido de la formación tecnológica para traductores, algo que no se repetía desde la inauguración del primer curso de traducción de páginas web que estrenamos en 2002.

30ª Edición: del 25 de septiembre al 24 de noviembre de 2017

 



Element

Become a Member


Continue