Aulasic

Caso práctico de realización de un presupuesto web

Matricularse Más Información

Caso práctico de realización de un presupuesto web

Modalidad: Seminario Web

Inicio: 28 Septiembre

Precio: 30 €

Te han propuesto la traducción de un sitio web y tienes que enviar un presupuesto.

De pronto descubres que realizar el presupuesto de un sitio web va mucho más allá de la simple aplicación de una herramienta de conteo.

En esta sesión procedemos a realizar el presupuesto de traducción de un sitio web real y durante el ejercicio iremos desvelando las respuestas a los interrogantes más habituales.

 

Seminario monográfico en video:
 

  • Abierto todo el año. Puedes matricularte en cualquier momento.
  • Todos los jueves se envían las claves de acceso a los nuevos inscritos.
  • Debes formalizar la matrícula con más de 24 horas de antelación, durante la semana que desees iniciar tu participación.
  • Tendrás dos meses para visualizar el seminario, contando desde el día de inicio.

Tipologías de sitios web

Análisis de estructuras web

Aplicación de herramientas de conteo (WebBudget y SDL Trados)

Análisis de los datos
Correcciones de los datos

Tiempo de duración: 1,45h.

En esta sesión hablaremos de:

  • ¿Cuál es la razón de la diferencia de conteo entre diferentes herramientas?
  • ¿Cómo afectan determinadas características (scripts, mensajes, java…) al conteo?
  • ¿Dónde están las trampas más usuales?
Biografía

Aunque de formación en ingeniería, desde los años ochenta he estado ligado al mundo de los ordenadores y, los últimos veintitrés específicamente, en la informática aplicada al servicio de la lengua. Como antiguo responsable de la primera formación estructurada en el uso de internet en 1995 y en mis sucesivas facetas relacionadas con el mundo de la traducción asistida, este curso me permite aunar los dos temas en un mismo entorno. Como fundador de AulaSIC y diseñador, junto a Maria, del curso de traducción de sitios WordPress hemos alcanzado nuevamente el punto más álgido de la formación tecnológica para traductores, algo que no se repetía desde la inauguración del primer curso de traducción de páginas web que estrenamos en 2002.



Element

Become a Member


Continue