Aulasic

Glosarios multilingües con Multiterm

Matricularse Más Información

Glosarios multilingües con Multiterm

Modalidad: Seminario Web

Inicio: 23 Noviembre

Precio: 30 €

Obtener terminología en internet III

La tercera sesión de una serie de tres seminarios en los que aprenderemos a manipular diferentes tipos de glosarios, a transformarlos en bases de datos y a utilizarlos en un entorno de traducción.
Recomendamos combinar esta sesión con la primera de la serie (Transformar un glosario web en una base de datos terminológica) aunque no es indispensable.

Sesiones de esta misma serie:
Obtener terminología en internet I: Transformar un glosario web en una base de datos terminológica
Obtener terminología en internet II: Gestionar datos lingüísticos con ApSIC Xbench


Seminario monográfico en video:

  • Abierto todo el año. Puedes matricularte en cualquier momento.
  • Todos los jueves se envían las claves de acceso a los nuevos inscritos.
  • Debes formalizar la matrícula con más de 24 horas de antelación, durante la semana que desees iniciar tu participación.
  • Tendrás dos meses para visualizar el seminario, contando desde el día de inicio.

MultiTerm (glosarios multilingües)

  • Preparación de datos
  • Consulta de datos

Tiempo de duración: 1,45h.

En esta sesión aprenderemos a incoporar glosarios obtenidos de internet en la herramienta de consulta terminológica de SDL Trados: Multiterm.

Biografía

Aunque de formación en ingeniería, desde los años ochenta he estado ligado al mundo de los ordenadores y, los últimos veintitrés específicamente, en la informática aplicada al servicio de la lengua. Como antiguo responsable de la primera formación estructurada en el uso de internet en 1995 y en mis sucesivas facetas relacionadas con el mundo de la traducción asistida, este curso me permite aunar los dos temas en un mismo entorno. Como fundador de AulaSIC y diseñador, junto a Maria, del curso de traducción de sitios WordPress hemos alcanzado nuevamente el punto más álgido de la formación tecnológica para traductores, algo que no se repetía desde la inauguración del primer curso de traducción de páginas web que estrenamos en 2002.



Element

Become a Member


Continue