Aulasic

Opiniones

Opiniones del curso Medicina veterinaria para traductores

Ver todas las opiniones


  • El curso es muy bueno, uno de los mejores que he realizado.

    Ana (Valladolid)

  • El curso aporta mucha información y recursos suficientes para empezar a especializarte en este área.

    Eva (Madrid)

  • Curso dinámino y con muy buena comunicación con la tutora y coordinadora.

    Nadia (Zaragoza)

  • El curso estaba muy bien y daba mucha información para iniciarse en este tema, además de que la profesora siempre nos respondía las dudas y nos recomendaba enlaces y material.

    Rocío (Sevilla)

  • Destacaría la teoría proporcionada y los ejercicios de traducción comentados.

    María (Málaga)

  • El contenido es práctico y ameno, lo que facilita el aprendizaje. Los ejercicios prácticos, especialmente el ejercicio de traducción, aunque también los cuestionarios, son muy útiles, ya que obligan a repasar y a entender los conceptos aprendidos en la parte teórica, lo que ayuda a fijar los contenidos. Finalmente, he encontrado especialmente útiles las traducciones propuestas por la tutora y que, además de su propuesta, haya realizado comentarios individualizados de cada ejercicio.

    Indira (León)

  • Lo que más me ha gustado es la parte práctica de traducciones. Los comentarios de las traducciones, tanto de las mías como de las de ejemplo.

    Mónica (Barcelona)

  • El contenido del curso tiene una gran variedad.

    Ana (Tucumán - Argentina)

  • Me ha encantado la organización, funcionalidad de la plataforma, disponibilidad de la bibliografía, el sistema de calificaciones, etc.

    Olga (Pichincha - Ecuador)

  • A destacar el conocimiento de la tutora.

    Laura (Buenos Aires - Argentina)

  • He adquirido nuevos conocimientos.

    Sabrina (Buenos Aires - Argentina)

  • Me han gustado las prácticas y los ejemplos de traducción.

    Miguel (Pichincha - Ecuador)

  • Opinión

  • Opinión

  • Uno puede adquirir gran conocimiento sobre la medicina veterinaria. La profesora ha sido muy atenta.

    Yulie (Bayern - Alemania)

  • Ha sido un curso muy completo, bien estructurado y preparado. Creo que no encuentro nada por mejorar.

    Carolina (Santiago - Chile)

  • He aprendido mucho. Agradezco la profesionalidad y la atención de la profesora, así como el contenido de calidad. 

    Celia (Madrid)

  • La verdad es que ha sido un curso muy completo.

    Bárbara (Alicante)

  • La rigurosidad de iolanda para transmitir sus conocimientos. Su exigencia a la hora de traducir. No te deja pasar una. Así debe ser. Es frontal y directa. La retroalimentacion de sus correcciones es excelente. Corrige muy rapido, y con esmero. Gracias iolanda.

    Liliana (Buenos Aires - Argentina)

  • El contenido y las correcciones de la tutora, claras y precisas, buenos aportes.

    Julieta (Elmhurst - Estados Unidos)

  • La información que el curso contiene considero que es completa y ha despertado un interés que antes no tenía por esta disciplina.

    Selena (Valencia)

  • Magnífica atención y buen material.

    Esther (Córdoba)

  • Este curso superó mis expectativas desde todo punto de vista. Siento que he incorporado muchos conocimientos, no solo en lo que respecta a la veterinaria, sino también de medicina en general. Además de las explicaciones y el desarrollo de los temas, la cantidad de vocabulario en este curso es impresionante. Pero creo que lo que más tengo que destacar es la predisposición de la tutora, que no solo nos brindó sugerencias de traducción para cada práctica, sino que también se tomó el tiempo de dar devoluciones personales a cada uno. El seminario también fue una grata sorpresa, ya que inicialmente supuse que se trataría de una charla sobre los temas ya vistos, pero Iolanda fue un poco más allá y nos dio herramientas para buscar trabajo como traductores. Creo que esto es invaluable.

    Victoria (Córdoba)

  • Contenta con los conocimientos adquiridos.

    Ana (Madrid)

  • Me gustaron las pruebas de traducción con corrección individualizada, los contenidos extra (seminario web), el trato amable.

    Angelika (Barcelona)

  • Buen temario y metodología.

    Cristina (Girona)

  • Iolanda es extraordinaria. El seminario en línea en vivo con ella fue alucinante. Los materiales son muy completos y didácticos. Sus correcciones personalizadas enriquecieron mucho mi labor como traductora.

    Victoria (Córdoba)

  • ¡Me ha sorprendido muy gratamente todo lo que he podido aprender en este corto tiempo! Valoro mucho la calidez de Iolanda y la forma agradable que tiene de brindar información (quiero hacer mucho énfasis en esto, sobre todo porque hay momentos en que la teoría se pone muy específica y sin embargo disfruté mucho el proceso de aprendizaje porque es muy agradable leerla). Además, me parece perfecto el método que usa para corregir las traducciones, es muy observadora y sabe plantear las preguntas que corresponden. Por otra parte, me encanta la forma en que está dada la parte práctica del curso, con excelente interacción entre la teoría y la práctica. Me gusta el sistema de cuestionarios, de traducción y de otro cuestionario. Quiero destacar también que la tutora es muy amable para responder en los foros. Ahora mismo, no se me ocurre nada para mejorar. Creo que disfruté este curso mucho más de lo que imaginaba.

    Carla (Tucumán - Argentina)

  • Recomendación

  • Este curso me ha dado los conocimientos que buscaba en español y más.

    Reyes (Buckinghamshire - Reino Unido)

  • El dominio de la materia por parte de la profesora y la variedad de temas tratados en los materiales es fantástico.

    David (Zaragoza)

Element

Become a Member


Continue