Aulasic

Opiniones

Opiniones del curso Traducción audiovisual para doblaje (EN-ES)

Ver todas las opiniones


  • Un curso completo. El temario está muy bien explicado y la profesora resuelve todas nuestras dudas casi al instante. Es una profesional.

    María Teresa (Las Palmas - Canarias)

  • Me han gustado mucho las prácticas y los comentarios de la tutora.

    Maria (Barcelona)

  • Me ha resultado muy interesante recibir contenidos reales de estudios de traducción. También destacaría lás correcciones de Alicia, que son muy útiles y detalladas.

    Cristina (Burgos)

  • Opinión

  • Me ha encantado todo en general, porque era totalmente novata en este campo.

    Mireia (Girona)

  • Hay muchísima práctica y eso se agradece; además, todos los recursos que ha mencionado Alicia son muy útiles. La profe, por su parte, es la guinda del pastel: es maravillosa y sus correcciones realmente ayudan a que mejores y a tener en cuenta aspectos que, quizás, nunca habrías valorado.

    Ángela (Madrid)

  • La teoría me resultó muy útil y los ejercicios muy prácticos.

    Lara (Santa Fe - Argentina)

  • Es un curso muy exigente, creo que de los más exigentes que he hecho. Alicia es una profesional como la copa de un pino. Los temas están muy bien estructurados, y el nivel de dificultad aumenta considerablemente. Me han gustado muchísimo los retos que nos ha planteado porque son muy reales y son precisamente a los que temía antes de empezar el curso. Ahora mismo me siento con las herramientas suficientes para encararlos. A parte, quiero destacar su labor como traductora, porque de sus correcciones y de sus propias traducciones he aprendido muchísimo y me las guardo siempre para volver a revisarlas.

    Andrea (S'Arenal - Illes Balears)

  • El curso en general ha sido muy útil, didáctico y se aprende mucho y la tutora tiene un gran conocimiento del tema y sabe transmitirlo bien.

    Yurena (Las Palmas - Canarias)

Element

Become a Member


Continue