Aulasic

Opiniones

Opiniones del curso Traducción de novela negra (EN-ES)

Ver todas las opiniones


  • He podido reafirmar que la novela negra me encanta y me gustaría trabajar en ella en un futuro. Además, he descubierto nuevas novelas que me encantaría leer en un futuro. 

    Elena (Murcia)

  • La calidad de los materiales y toda la información teórica.

    Manu (Tarragona)

  • He conseguido practicar la traducción de diálogos, que era un tema que tenía pendiente hace mucho tiempo, y además con un lujazo de tutor como Toni, que ha hecho el curso ameno e interesante, con unas prácticas estupendas. Además, los materiales del curso van a ser una guía perfecta para leer algunas de las novelas clave de cada subgénero. 

    Mercè (Coimbra - Portugal)

  • Me ha gustado mucho el aspecto tan practico del curso. Además, Toni es muy bueno en lo suyo, se nota mucho y sabe impartir conocimientos.

    Prado (Florida - Estados Unidos)

  • Me ha gustado hacer muchos ejercicios prácticos.

    Eva (Neuss - Alemania)

  • El profesor ha creado un excelente ambiente (los compañeros también han contribuido). Es un profesor magnífico, muy competente y profesional como escritor, traductor y profesor. Sabe transmitir sus conocimientos y se nota que disfruta con su trabajo y que se preocupa por sus alumnos. Me ha parecido un curso excelente tal y como es, así que no cambiaría nada.

    Laura (Helsinki - Finlandia)

  • Tiene mucha variedad. Cada tema era diferente. 

    Irene (A Coruña)

  • Me ha permitido conocer un poco mejor la novela negra.

    María José (Murcia)

  • Me ha gustado poder debatir acerca de traducciones de novelas y enfrentarnos a textos reales.

    Raquel (Córdoba)

  • Impartido por un buen profesional con gran conocimiento sobre la materia.

    Nicolás (Madrid)

  • Los contenidos de teoría están pensados para que conozcas el género y te empapes en él y hay muchos ejemplos de traducciones que resultan muy útiles.

    María Pilar (Albacete)

  • Conocer que hay muchos tipos de novela negra y cómo traducirlas.

    Eva (Ruiloba - Cantabria)

  • Las prácticas son muy variadas y bien seleccionadas.

    Judith (Fort-de-France - Francia)

  • Destacaría la cantidad de material, la selección de temas de estudio y el conocimiento del profesor.

    Sarah (Chesterbrook - Estados Unidos)

  • Tiene una gran variedad de temas.

    Irene (Girona)

  • Oues, me ha gustado todo en general. Me encanta la temática y la traducción literaria. Apasionante.

    Guadalupe (Londres)

  • Todos los ejercicios prácticos.

    Rocío (Cádiz)

  • Me han encantado los apuntes, están muy bien escritos. El profesor explica, además, con mucha claridad.

    Mar (Gijón - Asturias)

  • Se nota que Toni es todo un profesional de la materia y sabe transmitir muy bien sus conocimientos. Las prácticas han supuesto un reto enorme y creo que es importante que salgamos de nuestra zona de confort en este tipo de cursos. También he aprendido mucho sobre el género.

    Irene (Gijón - Asturias)

  • El tutor, por su conocimiento de la materia, su pasión al enseñarla y la forma en que corrige las traducciones. 

    Eva María (Málaga)

  • Gran tutor, experto conocedor de la materia. Muy dedicado.

    Miguel (Los Angeles - Estados Unidos)

  • Las prácticas de traducción corregidas personalmente por el tutor, escritor y traductor especializado en el género.

    Maria del Carmen (Ávila)

Element

Become a Member


Continue