Es un curso muy completo. En general, me ha encantado todo de este curso.
Me ha servido para entender mejor cómo funciona el análisis de muestras en la práctica, lo que ayuda a que las traducciones sean de más calidad. En relación con otros cursos de AulaSIC que he hecho, me ha parecido que el volumen de material/trabajo era adecuado y que las correcciones de las pruebas semanales son útiles. Los vídeos me han parecido extremadamente útiles.
El primer módulo es el que más me ha gustado por aprender a diferenciar la polisemia de algunos términos muy utilizados. En general, creo que requiere algunos conocimientos de química o no se entienden los conceptos más complicados.
Estoy aprendiendo modos elegantes de traducir y me salen de vez en cuando expresiones dentro de la traducción médica y este curso me sirve para tener recursos específicos para esos momentos.
Es muy práctico. Se aportan muchos ejemplos para entender bien cómo hay que traducir los conceptos en frases concretas.
El temario del curso es interesante y su desarrollo mediante los cuestionarios y las prácticas de traducción es muy útil.
Lo que más me ha satisfecho de este curso es como poco a poco se ha ido integrando el contenido y gradualmente se ha ido profundizando en la materia.
El contenido del curso es completísimo. Los vídeos me han ayudado mucho.
Lo mejor del curso son el contenido y las prácticas, muy relacionadas con la realidad de la traducción sobre análisis de muestras.
Me ha gustado mucho explicación de las técnicas para entender mejor los textos y la cantidad de términos bilingües para armar glosarios propios.
La tutora tiene un amplio conocimiento de la materia y es muy clara a la hora de exponerlo.